當前位置: 外文局 > 媒體關(guān)注
杜占元:強化綜合傳播優(yōu)勢 加快融合創(chuàng)新發(fā)展

奮力建設(shè)世界一流國際傳播機構(gòu)

發(fā)布時間:2022-03-17    來源:《國際傳播》
[字體:]

《國際傳播》慶祝中國人民對外廣播事業(yè)創(chuàng)建80周年特刊(2021年第6期),刊發(fā)中國外文局局長杜占元署名文章《強化綜合傳播優(yōu)勢 加快融合創(chuàng)新發(fā)展 奮力建設(shè)世界一流國際傳播機構(gòu)》。以下為文章全文:


強化綜合傳播優(yōu)勢 加快融合創(chuàng)新發(fā)展

奮力建設(shè)世界一流國際傳播機構(gòu)

杜占元


【內(nèi)容摘要】2021年是中國人民對外廣播事業(yè)創(chuàng)建80周年。同中國人民對外廣播事業(yè)一樣,中國外文局的國際傳播工作展示了中華人民共和國從站起來、富起來到強起來的偉大飛躍,在探索發(fā)展中講述中國巨變,在守正創(chuàng)新中展現(xiàn)時代風(fēng)貌,在開拓奮進中勇創(chuàng)世界一流。面向未來,中國外文局將繼續(xù)牢記初心使命,堅持守正創(chuàng)新,加快融合發(fā)展,加快建設(shè)世界一流、具有強大綜合實力的國際傳播機構(gòu),奮力為社會主義現(xiàn)代化國家建設(shè)營造良好國際輿論環(huán)境,為中國走向世界、世界讀懂中國作出新的更大貢獻。

【關(guān)鍵詞】國際傳播;融合創(chuàng)新;中外交流


在中國共產(chǎn)黨砥礪奮進的百年歷程中,國際傳播工作始終肩負著向世界各國人民傳遞黨的聲音、介紹中國發(fā)展、推動文明互鑒、增進理解認同的重要使命。2021年是中國人民對外廣播事業(yè)創(chuàng)建80周年,新中國的對外書刊出版發(fā)行事業(yè)也走過了72年的歷程。站在第二個百年奮斗目標新征程的新起點上,回溯從篳路藍縷走向光輝絢爛的發(fā)展之路,中國外文局的國際傳播工作始終扎根中華文化的豐厚土地,把握中國發(fā)展的時代大勢,在全球風(fēng)云中勇立潮頭,在技術(shù)變革中與時俱進,書寫了向世界講述中國故事的絢麗篇章。

一、在探索發(fā)展中講述中國巨變

1949年10月1日,中華人民共和國中央人民政府正式成立,當時的中央人民政府新聞總署下設(shè)新華通訊社、廣播事業(yè)局、國際新聞局、新聞攝影局、北京新聞學(xué)校等機構(gòu),其中的國際新聞局就是中國外文局的前身。從那時起,中國外文局始終服務(wù)黨和國家外宣需求,以“向世界說明中國”為使命,以書刊對外出版發(fā)行為手段,同黨領(lǐng)導(dǎo)下的其他外宣機構(gòu)一道,開啟了向世界宣介新中國、講好中國建設(shè)和發(fā)展故事的壯闊歷程。在時代進步的潮流中,中國外文局不斷推動國際傳播理念、內(nèi)容、形式、手段、渠道等的變革與創(chuàng)新,在中外交流的舞臺上持續(xù)演奏出華美的中國樂章。

創(chuàng)建書刊外宣新體系。新中國成立之初,以外文書刊系統(tǒng)宣介新中國情況、傳遞人民政府聲音,是突破西方圍堵和封鎖,爭取各國人民理解、認同和支持的迫切需要。在黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人的關(guān)懷下,中國外文局匯聚了一批滿懷愛國之心和報國之志的知識精英,他們在極其艱苦的條件下,出版了《論人民民主專政》《人民政協(xié)文獻》等多語種圖書,創(chuàng)辦了《人民中國》《中國報道》《人民畫報》《中國建設(shè)》(現(xiàn)《今日中國》)《北京周報》等新中國第一批外宣期刊,逐步構(gòu)建起外文書刊編譯出版發(fā)行體系。在此后不同的歷史時期,中國外文局出版發(fā)行了外文版《毛澤東選集》等領(lǐng)袖著作、黨和國家重要文獻、政府白皮書,以及《中國共產(chǎn)黨為什么能》等解讀中國共產(chǎn)黨治國理政方略的精品力作,推出了“土地回老家”“大江之源”“大運河之旅”等許多在國際上引起較大反響的中國故事,述說著新中國的滄桑巨變。

推動中華文化“走出去”。從1953年起,中國外文局開始有計劃地編譯出版我國的文學(xué)巨著。《論語》《周易》《孫子兵法》《離騷》《紅樓夢》《水滸傳》《三國演義》《西游記》等古典名著,以及魯迅、郭沫若、茅盾、巴金等50多位作家的現(xiàn)代文學(xué)作品,就是首先由中國外文局成批、成規(guī)模介紹給國際讀者的。此后的幾十年間,又陸續(xù)推出了“熊貓叢書”“中華文化與文明”“大中華文庫”等系統(tǒng)介紹中華文化的叢書。從先秦文學(xué)到現(xiàn)當代文學(xué),一批又一批經(jīng)典著作經(jīng)由中國外文局編譯出版后擺上外國讀者的書桌,在世界文明之林中努力開拓東方文明的園地。

當好海外傳播拓荒者。中國外文局所屬中國國際圖書貿(mào)易集團有限公司的前身——國際書店于1953年參加民主德國萊比錫國際圖書博覽會,這是新中國出版業(yè)首次走出國門、亮相國際書展。從“走出去”到“走進去”,1958年,中國外文局在香港開辦和平圖書公司,又陸續(xù)在美國、英國、日本、德國、法國等國開設(shè)分支機構(gòu)出版發(fā)行中國圖書。改革開放后,中國打開國門搞建設(shè)、融入世界發(fā)展潮流,與各國的交往日益加深,國際傳播更加凸顯溝通中外的作用。20世紀90年代開始,中國外文局率先開展了書刊海外本土化工作,在國外建設(shè)本土化機構(gòu),實行選題策劃、出版發(fā)行“兩頭在外”,增強了對外書刊的針對性。目前,中國外文局已建立26家駐外機構(gòu),本土傳播覆蓋全球主要國家和地區(qū)。

促進翻譯事業(yè)蓬勃發(fā)展。作為中國翻譯協(xié)會和中華全國世界語協(xié)會的主管單位,整合運用行業(yè)資源開展對外交往,成為中國外文局新時期國際傳播工作的重要內(nèi)容。1986年,中華全國世界語協(xié)會在北京首次成功主辦了第71屆國際世界語大會,來自54個國家和地區(qū)的2000多名世界語者參加大會,有效促進了中外友好交流。2008年北京奧運會前夕,第18屆世界翻譯大會在上海舉行,來自全球70多個國家和地區(qū),以及30多個國際組織和國際翻譯界權(quán)威機構(gòu)的代表共約1500人參會,這是國際譯聯(lián)首次在中國乃至亞洲地區(qū)舉辦國際翻譯界的盛會。與此同時,隨著我國對外交往日益廣泛,社會各界對翻譯能力的要求越來越高,關(guān)于建立翻譯資格考試制度的呼聲也越來越高。在有關(guān)部門的支持指導(dǎo)下,中國外文局于2003年組建翻譯專業(yè)資格考評中心,開始組織實施翻譯專業(yè)資格考評工作。18年來,累計報考人數(shù)168萬余人,20.3萬余人取得合格證書,培養(yǎng)選拔了一大批語通中外的高素質(zhì)翻譯人才。

拓展網(wǎng)絡(luò)傳播新空間。20世紀90年代以來,互聯(lián)網(wǎng)迅猛發(fā)展,對信息的生成方式、傳播方式、接收方式帶來從未有過的革命性影響,推動世界進入“數(shù)與網(wǎng)”的全媒體時代。中國外文局敏銳感知到互聯(lián)網(wǎng)傳播時代的到來,于1997年創(chuàng)辦中國新聞網(wǎng)站并接入國際互聯(lián)網(wǎng)絡(luò),2000年組建的中國網(wǎng)成為我國首批國家級多語種專業(yè)外宣網(wǎng)站。經(jīng)過20多年的發(fā)展,中國網(wǎng)已發(fā)展為擁有10個語種、11個文版的綜合性外宣門戶網(wǎng)站。該網(wǎng)推出的英文短視頻評論節(jié)目《中國3分鐘》開播6年來,在海外社交媒體等渠道的總閱讀量超過24億人次,成為新媒體國際傳播的“現(xiàn)象級”產(chǎn)品。

二、在守正創(chuàng)新中展現(xiàn)時代風(fēng)貌

黨的十八大以來,一方面,中國發(fā)展取得歷史性成就,發(fā)生歷史性變革,日益走近世界舞臺中央,不斷為人類作出更大貢獻,中國特色社會主義已經(jīng)進入新時代;另一方面,國內(nèi)外環(huán)境發(fā)生深刻復(fù)雜變化,國際傳播工作面臨前所未有的機遇與挑戰(zhàn)。2019年9月4日,習(xí)近平總書記向中國外文局成立70周年致賀信,明確提出“建設(shè)世界一流、具有強大綜合實力的國際傳播機構(gòu)”的目標要求。中國外文局以賀信精神為指引,以融合發(fā)展為方向,著力創(chuàng)新國際傳播的理念、內(nèi)容、手段、機制,強化綜合傳播優(yōu)勢,形成了鮮明的國際傳播特色。

以思想宣介為統(tǒng)領(lǐng)。習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想是引領(lǐng)當代中國發(fā)展進步的旗幟,是國際社會了解新時代中國、理解中國發(fā)展秘訣的“金鑰匙”。中國外文局以對外宣介習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想統(tǒng)領(lǐng)全局國際傳播工作,積極開展習(xí)近平總書記重要著作的翻譯出版和對外宣介工作。截至目前,《習(xí)近平談治國理政》第一、二、三卷已出版34個語種,發(fā)行覆蓋全球170多個國家和地區(qū),《之江新語》《擺脫貧困》等習(xí)近平總書記署名著作、論述摘編、講話選編相繼出版,每年在國內(nèi)外舉辦著作首發(fā)式、讀者會、研討會和以治國理政、全球治理等為主題的重大活動十余場,為國際社會了解中國打開了思想之窗。“習(xí)近平外交思想和新時代中國外交”專題網(wǎng)站上線運營,推出“中國習(xí)觀”“習(xí)語用典”等深度報道、言論評論、多語種品牌欄目和融媒體產(chǎn)品,組建新時代治國理政研究中心,推出《中國減貧的全球認知和經(jīng)驗啟示》等研究成果,有效增進了習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想的國際認同。

以智庫研究為先導(dǎo)。國際傳播理論創(chuàng)新源于對實踐的不斷探索,理論創(chuàng)新的成果又為國際傳播實踐提供了新的路徑指引。中國外文局始終重視國際傳播理論研究工作,并于2017年在原對外傳播研究中心的基礎(chǔ)上組建了當代中國與世界研究院,圍繞推動習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想國際傳播等重大課題,開展大量基礎(chǔ)性、戰(zhàn)略性、前瞻性研究,努力打造國際傳播重大現(xiàn)實問題研究的“重鎮(zhèn)高地”。目前,研究院每年推出各類輿情和研究產(chǎn)品7000余篇,搭建了金磚國家治國理政研討會、全國對外傳播理論研討會等多個國內(nèi)外交流研討平臺,打造了“國家形象全球調(diào)查報告”“中國關(guān)鍵詞”等知名品牌產(chǎn)品,為中央決策和各領(lǐng)域國際傳播實踐提供了重要參考。

以技術(shù)創(chuàng)新為動力?;ヂ?lián)網(wǎng)和大數(shù)據(jù)、人工智能等信息技術(shù)的快速發(fā)展,正在引發(fā)傳播技術(shù)、輿論生態(tài)和媒體格局的深刻變化。在信息化浪潮中,中國外文局加快實施新媒體融合傳播工程和“智慧外宣”工程,推動傳統(tǒng)內(nèi)容的數(shù)字化以及國際傳播產(chǎn)品形態(tài)的移動化、可視化、社交化、數(shù)據(jù)化、智能化,著力豐富傳播形式、提升傳播效能。圍繞重大主題、重大國際關(guān)切和重大輿論斗爭,精心打造“聚焦中國”“第三只眼看中國”“視界中國”“對話太平洋”等多語種融媒體品牌產(chǎn)品,建設(shè)海外社交平臺網(wǎng)刊賬號集群。2020年以來,積極應(yīng)對新冠肺炎疫情帶來的國際交流受阻等困難,在國內(nèi)率先開啟國際“云”交流模式,組織云論壇、云推介、云座談等各類“云”活動,邀請50多個國家的嘉賓參與線上交流研討。面向海外考生開發(fā)國際中文通用翻譯能力測試居家網(wǎng)考系統(tǒng),首次考試吸引了來自55個國家的2300余人參加。利用數(shù)字化手段開拓文化傳播新領(lǐng)域,培育動漫、文創(chuàng)等新業(yè)態(tài),打造外宣大數(shù)據(jù)智能服務(wù)平臺和國家級人工智能翻譯平臺,依托亞馬遜“中國書店”、中國國際云書館等數(shù)字化海外營銷推廣渠道,推動中國出版物海外落地。與新技術(shù)的深度融合,為國際傳播工作拓展空間、增強效能增添了強勁動力。

以講好故事為手段。講故事是國際傳播的最佳方式。中國外文局結(jié)合重要時間節(jié)點,圍繞重大主題和外交外宣活動等精心設(shè)置議題,運用全媒體形式,讓生動的中國故事、中華文化、中國共產(chǎn)黨的故事走近更多國外讀者。新冠肺炎疫情暴發(fā)后,派出記者團隊赴武漢一線采訪報道,發(fā)布15個語種的抗疫主題稿件16萬篇,策劃制作8個語種的紀錄片《中國抗疫志》,推出49種多語種中國抗疫出版物,全景展示中國的抗疫歷程。在慶祝中國共產(chǎn)黨成立100周年之際,推出15個語種的稿件8000余篇(條),全平臺總瀏覽量超過6.8億次,推出“外國人眼中的中國共產(chǎn)黨”系列產(chǎn)品,舉辦“時代楷?!戮粗袊伯a(chǎn)黨百年華誕”主題影像展,實施對外出版“百年百本”工程,集中打造《中國共產(chǎn)黨百年圖志》等100種中國共產(chǎn)黨主題多語種圖書方陣。近年來持續(xù)打造的“讀懂中國”“大美中國”“輝煌中國”“人民中國”“絲路百城傳”等品牌叢書,為國際受眾感知中國提供了豐富的文化精品。

以協(xié)同合作為助力。中國外文局發(fā)揮專業(yè)機構(gòu)在國際傳播中的引領(lǐng)和帶動作用,全面加強與國內(nèi)外機構(gòu)的協(xié)同合作,更好服務(wù)多主體、立體化的國際傳播新格局。連續(xù)十余年組織召開全國外宣工作協(xié)作會,與教育部、國務(wù)院國資委等部委,天津、云南、海南、遼寧等?。ㄗ灾螀^(qū)、直轄市),以及一批高校和企業(yè)簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議,不斷完善協(xié)同協(xié)作機制,在思想宣介、打造品牌、聯(lián)辦活動等方面實現(xiàn)了共享資源、優(yōu)勢互補,奮力奏響外宣交響曲。同時,與各國同業(yè)開展廣泛的合作傳播,共建近50家中國主題圖書海外編輯部和10家中國圖書中心,在對象國策劃、出版和展示中國主題圖書;與20余家全球知名媒體合作傳播中國聲音,與各國智庫、學(xué)術(shù)機構(gòu)和專家學(xué)者開展中國課題聯(lián)合研究,有效提升了中國故事、中國聲音的傳播效果。

以人才培養(yǎng)為支撐。人才是國際傳播的重要資源。中國外文局在國際傳播領(lǐng)域取得的重要成果,離不開楊憲益、林戊蓀、愛潑斯坦、沙博理等一批蜚聲中外的名家大師。近年來,中國外文局開展首席翻譯聘任和骨干翻譯培養(yǎng)工作試點,堅持在重大外宣任務(wù)和重點外宣項目中選拔人才、培養(yǎng)人才,扎實開展增強“四力”教育實踐工作,不斷完善激勵機制,激發(fā)專業(yè)人才的動力活力。目前,共有147名同志獲國務(wù)院政府特殊津貼,11人入選文化名家暨“四個一批”人才。同時,中國外文局教育培訓(xùn)中心重點開展全國外事、外宣、外貿(mào)等領(lǐng)域高端應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)工作,承辦發(fā)展中國家新聞官員和媒體人員培訓(xùn),為國際傳播和交流事業(yè)薪火相傳提供了堅實保障。

三、在開拓奮進中勇創(chuàng)世界一流

2021年5月31日,習(xí)近平總書記主持中共中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)并發(fā)表重要講話,以大思維大戰(zhàn)略鮮明指出了我國國際傳播能力建設(shè)的任務(wù)與方向,將我們黨對新形勢下開展國際傳播工作的規(guī)律性認識提升到新的高度,為我們加強和改進國際傳播工作提供了根本遵循和行動指南。中國外文局深入貫徹落實習(xí)近平總書記關(guān)于國際傳播工作的重要論述和致中國外文局的賀信精神,堅持不懈推進國際傳播體制機制改革創(chuàng)新,推動國際傳播業(yè)務(wù)融合發(fā)展,在建設(shè)世界一流、具有強大綜合實力國際傳播機構(gòu)的征途上不斷邁出更加堅實的步伐。

全面聚焦對外宣介習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想。堅持把《習(xí)近平談治國理政》等習(xí)近平總書記著作對外出版發(fā)行和宣介推廣作為統(tǒng)領(lǐng)性工作,以最高要求、最高水平、最高標準精心組織習(xí)近平總書記著作對外出版發(fā)行工作。發(fā)揮多語種、多平臺、全媒體優(yōu)勢,建設(shè)運營好“習(xí)近平外交思想和新時代中國外交”專題網(wǎng)站,推出一批深度報道、言論評論、多語種品牌欄目和融媒體產(chǎn)品,深化習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想國際傳播研究,推出更多高質(zhì)量研究成果,在各領(lǐng)域多點發(fā)力,著力進一步提升習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想的國際影響力。

努力構(gòu)建中國話語和中國敘事體系。以對外話語創(chuàng)新基地建設(shè)為抓手,積極開展專項研究、內(nèi)容創(chuàng)新、對外譯介和成果轉(zhuǎn)化,打造中國話語和中國敘事的內(nèi)容策源地、譯介示范地和傳播新高地。深化理論研究,為新時代對外話語體系建設(shè)提供內(nèi)容要點和邏輯框架。扎實開展中國特色話語對外翻譯高端語料庫、智能翻譯平臺和中國話語敘事創(chuàng)新案例庫建設(shè)等基礎(chǔ)性工作。利用長期以來積累的深度傳播和主題出版優(yōu)質(zhì)資源,打造權(quán)威發(fā)布機制和傳播矩陣,推出對外話語敘事精品讀物和創(chuàng)新產(chǎn)品集群。推動以外國人視角講述中國故事。加強議題設(shè)置,積極開展輿論引導(dǎo)和輿論斗爭,對外講好中國共產(chǎn)黨和新時代中國的故事。

積極創(chuàng)新中外人文交流和文明互鑒的內(nèi)容形式。以提升中華文化國際影響力為長期目標,將新聞輿論、文化傳播和人脈建設(shè)有機結(jié)合起來。著力做好面向國際青少年的傳播,組織好“國際青年中國行”活動,持續(xù)開展“熊貓杯”日本青年感知中國征文大賽、“悟空杯”中日韓青少年漫畫大賽以及影像大賽、新媒體大賽等國際賽事,深入開展國際中文通用翻譯能力測試及漢語教材國際推廣,為海外青少年感知中國提供多樣渠道。進一步加強“云上”國際傳播,圍繞治國理政、全球治理、抗擊疫情、減貧、氣候變化等國際關(guān)切,組織開展高水平論壇和對話研討,做精做深互聯(lián)網(wǎng)和海外社交平臺主渠道,建設(shè)國際傳播文化科技產(chǎn)業(yè)園,用好中國國際云書館、中國文化產(chǎn)品跨境電商出口服務(wù)平臺等開展線上書刊發(fā)行推廣。積極開展多領(lǐng)域國際合作,發(fā)揮海外本土化機構(gòu)優(yōu)勢,與國際智庫、媒體、出版發(fā)行機構(gòu)開展廣泛合作,不斷擴大知華友華國際“朋友圈”。

有效完善適應(yīng)新時代國際傳播需要的業(yè)務(wù)格局。落實中央賦予的新職能、新定位,全面加強在思想宣介、新媒體傳播、文化傳播、行業(yè)引領(lǐng)服務(wù)、外宣協(xié)同協(xié)作等方面的職能、機構(gòu)與人員配置。以中央深化事業(yè)單位改革試點工作為契機,組建美洲、西歐與非洲、中東歐與中南亞、亞太四家國際區(qū)域傳播中心,加強面向?qū)ο髤^(qū)域的精準化傳播。成立文化傳播中心,強化以民間方式促進中外交流和文明互鑒。整合組建翻譯院,服務(wù)國家重大翻譯工程和語言能力建設(shè)需要,加強翻譯人才隊伍建設(shè),推動翻譯事業(yè)加快發(fā)展。整合組建中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心,打造對外宣介中國的權(quán)威網(wǎng)絡(luò)平臺。進一步拓展當代中國與世界研究院、中國對外書刊出版發(fā)行中心等單位職能,深化局屬文化企業(yè)改革,優(yōu)化海外機構(gòu)布局,形成資源集約、功能完備、優(yōu)勢突出的全新國際傳播格局,在新時代大外宣格局中更好發(fā)揮作用。

同中國人民對外廣播事業(yè)一樣,中國外文局的每一步發(fā)展,都反映了中華人民共和國從站起來、富起來到強起來的偉大飛躍。中國外文局將繼續(xù)牢記初心使命,堅持守正創(chuàng)新,加快融合發(fā)展,加快建設(shè)世界一流、具有強大綜合實力的國際傳播機構(gòu),奮力為社會主義現(xiàn)代化國家建設(shè)營造良好國際輿論環(huán)境,為中國走向世界、世界讀懂中國作出新的更大貢獻。